On air
Next
Novinky

PJ HARVEY A EGYPTSKÝ HUDOBNÍK RAMY ESSAM NAHRALI SPOLOČNÚ PIESEŇ THE CAMP

8.6.2017

Ramy EsamPJ Harvey a egyptský hudobník Ramy Essam sa stretli, aby napísali a nahrali skladbu s názvom The Camp, o ktorej dúfajú, že zvýši povedomie a potrebnú podporu zdravia, vzdelanosti a blahobytu vysídlených detí z  libanonskej oblasti Bikáa. Hudobníci sa zriekajú všetkých ziskov z predaja tejto piesne v prospech libanonskej mimovládnej organizácie Beyond Association. Táto organizácia poskytuje rôzne služby, medzi ktoré patrí najmä prístup k vzdelaniu a k zdravotnej starostlivosti. Takisto poskytuje poškodeným deťom psychickú a sociálnu podporu, predovšetkým prostredníctvom arteterapie, fyzioterapie a rôznych rekreačných aktivít.

Pj Harvey„Je ťažké pochopiť mieru krízy v Libanone, v krajine so štyrmi miliónmi obyvateľov, ktorá teraz hostí viac ako jeden milión sýrskych utečencov,“ povedal  fotoreportér Giles Duley, ktorého pútavé fotografie možno vidieť v oficiálnom videoklipe od Ricka Holbrooka. Infraštruktúra krajiny je premiestnená k hraniciam so Sýriou a nikde táto situácia nie je zložitejšia ako v údolí Bikáa. Existujú však úžasné organizácie, ktoré v tejto krajine robia neuveriteľné, efektívne a prospešné práce.  Všetko sme zdokumentovali a nikto nemá na pomoci väčšiu zásluhu ako Beyond Association. Navštívili sme ich školy, čo  svedčí o prospešnosti ich  programov. Je vidieť nádej a to je niečo, čo musíme podporiť. „

Pripájame ešte úryvok z textu piesne The Camp, ktorú spieva Ramy Essam,  preložený z egyptskej arabčiny do slovenčiny: „Prial by som si, aby som mal krídla, aby som odišiel ďaleko, stretol usmievavé tváre, ktoré by sa nikdy nepýtali, odkiaľ som prišiel, nepýtali sa na farbu, rasu alebo náboženstvo. Aký je v tom rozdiel, keď sme všetci ľudia? Žiadne vojny, žiadne limity, žiadne hranice. Zem je pre všetkých.“

Skladba The Camp vychádza digitálne v piatok 9. júna 2017. Bola nahraná  v Bristole s dlhoročným spolupracovníkom PJ Harvey Johnom Parishom, ktorý skladbu produkoval a zmixoval.

Preložil: Róbert Gregor (foto: archív)